– för directed acyclic graph – se riktad acyklisk graf.
Kategori: språk
Artiklar om naturliga språk i IDG:s ordlista. Här finns också förkortningar och typografiska termer. IDG:s artiklar om språk: länk.
NetzDG
Netzwerkdurchsetzungsgesetz – tysk lag mot näthat och falska nyheter. – Lagen, som antogs av Förbundsdagen i juni 2017, ålägger sociala medier att ta bort uppenbart olagliga inlägg inom 24 timmar. Om de inte gör det kan de dömas att betala höga straffavgifter. I mer tveksamma fall har de sju dagar på sig att pröva om inlägget är olagligt och att sedan, om så befinns vara fallet, ta bort det. – Lagen har mött skarp kritik för att den leder till självcensur – sociala medier kommer hellre att ta bort tveksamma inlägg än att riskera höga böter – och bland annat Facebook anser att lagen strider mot den tyska grundlagen. NetzDG gäller för sociala medier, men inte för tidningar och tidskrifter. – Netzwerkdurchsetzungsgesetz kan översättas med ”nätverksverkställighetslag”. Lagens fullständiga namn är Gesetz zur Verbesserung der Rechtsdurchsetzung in sozialen Netzwerken. Den är också känd som Facebook-Gesetz, Facebooklagen. – Lagtexten finns på denna länk.
[desinformation] [förkortningar på N] [lagar] [näthat] [18 april 2018]
RTS ⇢
– förkortning för real-time strategy [game], se realtidsstrategispel.
xRAN
– extensible radio access network – satsning på att göra den tekniska infrastrukturen för mobila kommunikationer standardiserad och konkurrensutsatt. – Ett mål är att att göra de tekniska specifikationerna för komponenterna i mobilnätverk öppna för att på så sätt öka möjligheterna till konkurrens. Utrustningen ska delas upp i moduler med öppna gränssnitt, så att en operatör ska kunna köpa en modul från en tillverkare och en annan modul från en annan tillverkare, och de ska fungera ihop. I möjligaste mån ska man kunna använda vanliga servrar. – Projektet xRAN inleddes i oktober 2016. – Branschorganisationen xRAN Forum gick i april 2018 upp i O‑RAN. – Se xran.org (nerlagd i mars 2019, arkiverad).
[förkortningar på X] [mobilt] [sammanslaget] [ändrad 18 mars 2019]
wave a dead chicken
ironiskt och självironiskt – göra något som man vet inte fungerar för att rätta till ett fel. Man vill ge intrycket av att man anstränger sig för att rätta till felet, även om man vet att det man gör är meningslöst. Uttrycket anspelar på magiska och religiösa offerritualer. – Jämför med handpåläggning och Morris lag.
cargo cult programming
programmering där programmeraren använder kod och praktiker som inte har någon funktion i sammanhanget, men som i programmerarens ögon har hög status och förväntas göra nytta av den anledningen. – Uttrycket cargo cult (på svenska cargokult) förklaras i Wikipedia. Det beskriver orealistiska förhoppningar på något som man inte förstår. – Läs också om voodooprogrammering och ”wave a dead chicken”.
[jargong] [programmering] [13 april 2018]
voodoo programming
voodooprogrammering – programmering som inte grundas på relevanta kunskaper och erfarenhet, utan på gissningar och halvsmälta fackkunskaper. – En voodooprogrammerare kan, med varierande framgång, klippa och klistra kod från andra program. – Uttrycket lär anspela på den äldre president Bushs uttryck ”voodoo economics”. – Se också cargo cult programming och ”wave a dead chicken”.
[jargong] [programmering] [ändrad 13 september 2021]
MoAD ⇢
– för Mother of all demos – se Douglas Engelbart† och NLS.
[förkortningar på M] [grafiskt användargränssnitt] [it-historia]
PoA ⇢
– för proof-of-authority, se bevis på auktoritet.
bro
kompis, polare; grabb – kort för brother. En del unga män i USA tilltalar andra unga män med bro. Ordet förknippas med vad som i Sverige kallas för en grabbig stil – dåligt öl, mycket snack om tjejer, mycket sport från åskådarplats. Manliga amerikanska studenter som lever i enkönade klubbhus (fraternities) använder ordet bro flitigt. Kvinnor brukar inte tilltala män med bro. – Bro används ofta för att antyda en sexistisk mentalitet.
[ord på bro-] [jargong] [språktips] [20 mars 2018]